翻译家孙仲旭抑郁症自杀 曾译《麦田里的守望者》

2014-08-30来源 : 互联网

8月29日晚,网友“桥东里”在微博上透露,他受家眷之托奉告:“青年翻译家孙仲旭师长教师于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”有出书人称孙仲旭因抑郁症**,孙师长教师的儿子向业内助士证实这一说法,并称“爸爸已经解脱了。”
  孙仲旭生于1973年,结业于郑州大学外文系,翻译出书的*要作品有奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦崎岖潦倒记》,伍迪·艾伦的《**********的《作家看人》,以及塞林格的《麦田里的守望者》等,总计30多部。此中《麦田里的守望者》对他的人生影响庞大,他曾说:“从译《麦田里的守望者》起,让我走上了翻译之路。”
  昨晚,孙仲旭归天的动静传出后,良多翻译界、出书界、作家,包罗通俗读者都感应震动。孙仲旭本人8月4日还曾在网上发布*新翻译的译文《感情教育》,良多网友在这条译文下留言暗示悼念。闻名翻译家余中先说:“不肯意相信这是真的,很喜好孙仲旭的译文,给他做过编纂,一向觉得他很年青,很有为。愿他安眠。”
  孙仲旭的早逝出格让一些青年作家感应悲伤。青年作家阿乙说:“读过孙师长教师五六本译作,受益良多,广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”张悦然说:“今晚睡前让我们选一本孙仲旭师长教师翻译的书来读,以此来悼念他吧。”

渝ICP备2024022750号-1

Copyright©2004-2024 3158.CN. All Rights Reserved 重庆市上台九悟酒销售有限公司 版权所有

3158招商加盟网友情提示:投资有风险,选择需谨慎